Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Almi Urbanisme
15 mai 2015

Translation in the Mediterranean basin

Translation in the Mediterranean basin: benefits and interest.
Algerian urbanism tested




Abstract


Arab countries have a lot to gain from the translation operation. The initiative taken by the Algerian Ministry of Veterans Mojahedin making different French, English and German works available in Arabic should arouse a general craze for translation in the Arab world. Conversely, many works published in the language of "Dad” (ﺿﺎﺩ) deserve to be discovered in the West. Encourage their translation into the language of Shakespeare would give the Arabic though an international focus.

Today, the value of the Arabic thought is well established; its place in the general history of thought and culture must stop take it problematic and give it an uncertain aspect or status.

The determining role of translation in access to knowledge, fundamental condition for economic, social and cultural development of a country, is evident as well. Translation promotes dialogue and this is one of the master pieces of urban planning where we even speak about “trialogue”. By scrutinizing the Algerian town planning, as it has been bequeathed to us by the French colonization, we realize how much openness to the Other is inescapable.






Keywords
Algeria, Arabic though, regularization, translation, urbanism,








By

Saïd ALMI

Anthropologist, Sociologist of the built space, Ph.D. in Town planning

Town planner SFU (French Society of Planners) (Paris). In charge of Renewable energies and North Africa.Member of the FTERSI (Temimi Fundation of Scientific Research and Information) (Tunis) and APA (African Planning Association) (South Africa).





Summary

 

 

 

 

 

 

 

Where the translation is in Mediterranean ?

Dialogue and urbanism

Colonialism and urbanism

Digressions on the city and urbanism

Urbanism and civilization

Advent of urban

Urbanism…

Urbanification

Urbanology

Urbanistique

Urbistique

Functionalism and culturalism in urban planning

Regularization, founding principle of the French school of urbanism

From dialogue to trialogue, through regularization

Enforcement of the principle of regularization in Algiers 



















Translation in the Mediterranean basin: benefits and interest
Algerian urbanism tested




Tribute should be paid to the Algerian Ministry of Veterans Mojahedin which, on the occasion of the fiftieth anniversary of the accession of Algeria to independence, has made possible the translation into Arabic of a number of scientific and academic works. Arabic-speaking readers enjoy.

In general, Arab countries have everything to gain from the translation operation.

 

Where the translation is in Mediterranean ?

In 2010, Transeuropéennes launched with the support of the Anna Lindh Euro-Mediterranean Foundation for the Dialogue between Cultures, the French Ministry of Culture and Communication, the Regional Council of Ile-de-France and the French Institute and in collaboration with several euro-Mediterranean partners (1), an extensive survey of translation across the Mediterranean.

Numerous studies have focused on the actors concerned (authors, translators, publishers, booksellers, librarians, critics and support organizations) and the flow situation and issues, the dissemination and receipt of the translation and on training translators, it appears a state of unprecedented places: the Mediterranean Basin accuses a large deficit in this area. Large qualitative and quantitative differences were noted in the chain of translation between the two sides (Glasson Deshaumes G. & Aubarell G. 2012). The situation is so severe that, during the presentation of the final report in June 2012 in Brussels, the Executive Director of the Anna Lindh Foundation, Andreu Claret, rightly spoke of a "clash of ignorance" (3). The term seems to have been dictated by Edward Said, who, in reaction to the crazy idea of a "clash of civilizations" of American ideologue Samuel Huntington, has denounced the stigmatizing position. Indeed, as Bernard Lewis who influenced him, Huntington, strongly opposes the West to Islam, forgetting the internal plurality in each of the two "blocks" and their respective heterogeneity. 
Andreu Claret therefore called his wishes in a clear improvement of the situation between the different Mediterranean languages (Glasson Deshaumes G. & Aubarell G. 2012).

The implementation of the conclusions and recommendations of the study may be able to open the way for a new Euro-Mediterranean era, based both on a common identity and cultural diversity. The Saint-Simonians have been the first to have understood. Early in the19th century, they have indeed advocated the "union in difference" and advocated to do precisely the Mediterranean a "nuptial bed of the East and the West" (Chevalier M. 1832).

Beyond linguistic and cultural question, the entire political and geopolitical sphere is well underway.

First, the determining role of translation in access to knowledge, fundamental condition for economic, social and cultural development of a country, is well established.

Indeed, Greek thought has penetrated the Arab-Muslim world through translations which have experienced their high level in the 9th century. The Caliph Ma'mun encouraged the initiative by setting up Bayt al-Hikma. Even today, the level of activity and rigor and scholarship that prevailed in this House of Wisdom remains unique in that same Arab-Muslim world. The first major translations date back to the early 8th century, when Salim Abu-l-Ala, Iran's secretary of the Umayyad Hisham, attacked various epistles published from Aristotle to Alexander, before, thanks to the development of papermaking in 762, translations of the Greek philosophers did take an unprecedented scale. So well in fact that the historian of science, Alexandre Koyré, said later, to the chagrin of some Westerners, "It was the Arabs who were the teachers and educators of the Latin West" (Koyré A. 1966. Underlined by the author).

But today it is quite different. In his presentation of the "Plan Ibn Ishaq Hunayn" in 2006 in Paris, Abdessalam Cheddadi denounced the delay in the translation into Arabic. He said the failure "prohibits the Arabic language (...) to be on a par with minimum level normally required in knowledge and modern creation" (cited by Glasson Deshaumes G. 2009). And at a recent symposium on the translation into human and social sciences, he added: "no discipline offers in Arabic all the constituent elements of a disciplinary field", knowing that translation does not concern only words but whole strands of thought (Jacquemond R. 2007). Therefore, translation is a working background that affects the whole of "episteme" of a society or era. The ignorance of a language is therefore up to a misunderstanding of an entire culture or a civilization. About ignorance, Edward Said (2001) comdemned the misunderstanding and confusion experienced by some ideologues like Bernard Lewis and Samuel Huntington. Considering the "civilizations" and "identities" as closed entities without plurality or internal contradictions, these argue the idea of a "clash of civilizations" and radically oppose Islam and the West, defined as "Judeo-Christian civilization."

In 1964 , the Israeli-American orientalist, originally from England, an expert on Turkish civilization, Bernard Lewis, addressing the issue of the Middle East, draws on the work – far richer and more complex - of Fernand Braudel (1963) to establish his theory of the antagonism between civilizations and launch his famous formula. According to him, the crisis in the Middle East is not due to a dispute between States but to a "clash of civilizations" (Lewis B. (1964). Huntington refers to Lewis (1990) and publishes an article, then a very controversial book (Huntington S. 1993).

This antagonist vision must be fought and outdated by creating the conditions for dialogue. Among these conditions, the translation is not the least. The Arab world will benefit because most of its scientific disciplines show an almost total failure in terms of components, frameworks and concepts, specific to constitute a disciplinary field. Urbanism is one of them.



Dialogue and urbanism

Dialogue means exchange of words between two or more people. As part of the rediscovery movement and imitation of antiquity, the dialogue was present among all humanists and all the great intellectual debates of the Renaissance. Thanks to the game representation of interlocutors, it brought a "possibility of critical distance and questioning of the powers of speech" (Godard A. (2001).

In urban planning, dialogue plays a key role. Prior to any work on the Parisian urban area in the second half of the 19th century, for example, Prefect urban planner of Paris, Haussmann, was still engaged in a wide consultation.

By the mid-nineteenth century, requirements for planning were going to be diversified and the building process more complex. So the heirs of Haussmann’s method worked to overcome the dialogue in favor of the "trialogue" they endow three properties: long-term vision, create conditions and broad participation as possible.

Dialogue and trialogue have their origins in a process established by Haussmann himself, the " regularization ": a term invented by the Prefect urban planner of Paris (Haussmann E. 2000).

The principle of regularization, whose Haussmann, like Napoleon III, his protector, influenced by the thinking industrialist Saint-Simonian, measured the importance, aims to optimize the urban space using modern techniques and adapt historic new needs generated by industrial civilization, without sacrificing the legacy of the past.

As for the regularization, the trialogue approach includes three levels, comparable: historical (an inseparable link is established between the past, present and future), geographic (any city is inseparable from the region with which it carries on interaction) and consensus (based on the amount of information). The articulation of these orders is expressed in a formula characteristic of the regularization: the general rules applicable to all cities need to add specific provisions for each city treated concrete (Almi S. 2008).



Urbanism and colonialism

Trialogue and regularization: both these neologisms were created more than a century apart. They refer to two groups of approaches or oddly similar intentions. One and one summons the otherness: the contest of the Other is indeed erected in order.

To illustrate these concepts trialogue and regularization, consider the case of the cities of Algieria during the French colonial period. The domination of the Other was, there, a major factor. So this environment is an ideal setting for examining the question of otherness, central idea in our subject.

Among the works that have received support from the Algerian Ministry, Colonialism and urbanism (Almi S. 2013). This book deals precisely with the French colonial urbanism in Algeria in a comparative perspective as, under the urban model chosen, the dialogue is unevenly convened.

At the origin of this book there was the will to understand the ins and outs of the Algerian urban situation. So we had to find the necessary keys to the analysis and interpretation of this situation by identifying its major conceptual frameworks. This choice caused two methodological consequences. First, the need for what Michel Foucault would have called "an archeology of urban initiatives", going back to the beginnings of the colonial era.

To escape the ideological interpretations carried by the historiography on the French presence in Algeria, I could not do otherwise than by directly grasping the sources of information, drawing on first-hand documents.

Then there was the desire not to separate these processes from the cultural context (political, economic, social, and epistemological), in which they were developed. In other words, I had to become a historian, or at least acquire a minimum of skills in this field.

The systematic reading of the colonial literature and local news media showed three major ideological or cultural currents, respectively under the military policy of the conquerors, the Fourierism and the Saint-Simonism. The historians curiously have lost sight of the importance of these last two doctrines appeared very early in Algeria. So they neglected their role in the genesis of two main principles: assimilation, initiated by the Fourierists and appropriate by the settlers, and the association, introduced par the Saint-Simonians.

For its part, the role of the military administration is generally observed through the prism of one armed expeditions and war campaigns.

However, this role was, after all, different. It was certainly dominant, but "protector". And the civil order was, paradoxically, more repressive towards Muslims than the military order. In other words, behind the apparent homogeneity of colonialism, we can discover a kind of "heterogeneous", as written by Michel de Certeau in his “historiographical operation” (Certeau M. de 1975).

The three ideological principles in question: assimilation, association and protective domination, helped to understand the diversity of colonial policies adopted before providing a clue to think heterogeneity observed in urban planning procedures with Le Corbusier, Henri Prost and Tony Socard, at the head of the three different tendencies (functionalism, culturalism and regularization).

So I was taken to confront, term by term, trends in the respective fields of development (development and human settlements) and the colonial policy. And between each other, a curious analogy was noted.



Digressions on the city and urbanism

Before examining the marks printed by the three trends observed in the Algerian urban space, it is appropriate to question the meaning of the words « city » and « urbanism ».

Everyone agrees that only the word « city » remains. It continues to point out something that does not fit him anymore. Urban life that profiles an ideal of civilized existence, pleasant relationship between men and their space, is not characteristic of our cities today. Civility, courtesy, politeness, friendliness, solidarity, sociability, conviviality... urbanity fascinates. It still feeds an imaginary that only some old centers or neighborhoods continue to support or to wake in the conscience and feeling.

Conversely, the life of "cities" afflicts and causes controversies and debates. Everywhere we denounce its excesses and inhuman character. Certainly, the city is not what it was.

In 1994, a big exhibition was dedicated to it at the Centre Georges Pompidou in Paris (La ville, art et architecture en Europe, 1870-1993, 1994). Designed around a confrontation of varied looks of artists (painters, photographers and filmmakers) and practitioners (architects and planners), the meeting resumed serious reflection. Equally legitimately, Algeria now poses the problem and submit it for discussion.

Its "urban" setting indeed suffers from many dysfunctions.

In French, "ville" comes from Latin, then from the Italian word of “villa” (which takes its name from the casa di villa), i.e. farm or rural area, which have generally been the source of the Medieval towns.

The urbs and civitas Latin words are often raised about the antique city.
Urbs designated the physical environment, built and inhabited by a
civis community (citizens, members of a city). Civitas designated these citizens themselves, as they were an organized group socially, politically and religiously (Fustel de Coulanges N. D. 1948). Civis led to civitas, then, in the 11th century, it gave "cité" (city) and, in the 13th century, it gave citeien (inhabitant of a city). Civitas has generated in turn the Italian words città, cittade and cittadino (inhabitant of the city) which were borrowed from the French citadin, the Spanish ciudad and the Portuguese cidade. The cittadella (citadel, generally a small city surrounded by a fortification) is also a derivative of civitas.

The political dimension conveyed by the notion of civitas is crucial. Latin politicus, taken from the Greek politikos which came from politês (from the city, from the State, or citizen), itself derived from polis (city or town as a political body) indeed refers to civitas .

What about the Muslim city ?

During the French colonial presence in Algeria, the art historian Georges Marçais proposed Western planners meditation solutions that the Muslims had made to the development of their cities instinctively or traditionally. Indeed, in the Arab-Muslim culture, it never existed specialized texts for structuring the urban spaces or to condition them. Marçais stressed this specificity, but noted that the Muslim city was still based on the mosque, "essential body of worship, religious and political center of early Islam". Political life such as knew the Greek and Roman cities was foreign to it, he said (Marçais G. 1940).

Let us be back to the etymology. The word "civil", borrowed in 1290 to Latin civilis (which is relative to the citizen, to his rights and to the city), is no stranger to "civilization". And in political philosophy, civilis is a translation of the Greek politikos.

So, City, state, citizen, political, civil and civilization have however a semantic relationship with the Arabic terminology. Indeed, the term al hadhara (الحضارة)) covers both civilization and urbanity, and al hadhari (الحضاري) denotes the city-dwelle, but also the Civilized.

It is the same with madina (مدينة) (city) which may be substitutated with bilad (بلاد) or balad (بلد) (derived: baladya, city or municipality). Now, if madani (adjective, derivative of madina) appoints what is secular, city, urban, lay or civil, (mass'oulya madania: liability; canoun madani: civil law), bilad and balad mean country or territory. The French term "bled”, which is a translation of an impairment recorded in colloquial Arabic of North Africa, also designates inland, countryside, country and place or any remote village at the same time.



Urbanism and civilization

In the West, the verb "civilize" and the adjective or participle "civilized" mean, since the 16th century "(make) able for life in society", and, by a shift in meaning, "get a (human community) to a state of higher material development, intellectual and social". Then, breaking with the idea of ​​ historical process "advanced" progress, which is marred of a certain ethnocentrism, we use the terms "evolution" and "culture" (the plural “cultures” is more used from the 19th century).

In the Arab-Muslim culture, hadhari indicates which is urban and everything related to civilization. For Ibn Khaldun for example, al hadhara defines action to settle in the city. That is, specifically, the transition process from the Bedouin life (badawi: nomadic and badiya: part of the dry peri-Mediterranean steppe where the tribes of nomadic pastoralists do live and move) and village life (although village translates into qaria) to the city sedentary life. In short, civilization is installation in cities and material improvement of the live. In his Prolegomena there are two fundamental concepts: umran and assabiya. Umran (عمران) means both civilization, social organization and state. It is also the science that concerns the rational study of "natural sociability", the science which allows to understand the mechanism of historical behavior, within its general context.

If in the Middle East, “urbanism”, given as the equivalent of town planning or urban planning, is sometimes translated into takhtit al mudun, takhtit hadhari, or handasa(t) imariya, takhtit umrani, takhtit umran al-mudun, handasat al- mudun, tanthim al-mudun, in the Maghreb preference seems just go to umran.

This uncertainty vocabulary reflects the vagueness that characterizes the planning practice and partnership projects envisaged in the Arab-Muslim world today. But the situation is far from being its own. It is general. Societies have changed, but the words have remained the same; they did not follow: we always talk about town, city, urbanity ...
The explanation is fundamentally in the breakdown operated in the ancestral balance between
urbs and civitas and their divorce..

Everywhere, there is the advent of "urban". So that beyond the inflation that accompanies this terminological inflation (we talk fluent conurbation, agglomeration, metropolis, megalopolis, technopolis, urban area and region area...), the substantive " urban " itself is now accepted.



Advent of urban

Until the beginning of the Industrial Revolution, the urbs/civitas adjustment, arranged harmoniously, made the city. Since then, almost everywhere on the planet, we see the same phenomenon: break between content and container, urbs and civitas.

The traditional separation between town and campaign as we could still perceive in France in the 14th century, for example, is practically inexistent. Until then, there was urban space, usually bounded by walls and perfectly identifiable, on one side, and farmland, forest and livestock on another one (Cf. Le Roy Ladurie E. 1988). But in the 14th century, the word "city", competed with the term "town" meant only the central part (e.g. the city of London) or the oldest part of the city. Then the word was gradually losing its meaning.

As città term in the Italian language and culture, it passed a specific meaning in a vague and general sense.

It is now necessary, to designate a field or a particular area, to accompany it by denotative qualifiers: University City, Science City, working city, dormitory city, garden city...

In the Arab-Muslim world, the situation is the same. Colonization, yesterday, and international exchanges, today, are the cause of the new spatial pattern of human settlement. As for the "city", the word madina is equally applied to historic sites and to any urban area.

So much so that a plurality terminology is used to describe the urban practices. This is an emblematic sign of the cission. Indeed, as if to conjure this upheaval, approaches and designations of the new urban reality are increasing.



Urbanism…

In the 19th century, to name the practice of building urban space, use is made of neologisms. In 1867, the Spanish engineer Ildefondo Cerdá introduced the term "urbanizacion" (Cerdá I. 1979). Contemporary of Haussmann, Cerdá is the designer of the regulator plan of Barcelona, but he is especially the first theoretician of urbanism considered as a science.

In French, the word "urbanisme" appeared for the first time in 1910 in Switzerland (Clerget P. 1910). Since then, it means the discipline for the material and functional urban development, the expansion process of urban space and the organization of its population.

But by adding the suffix "ism" to the radical "urban", planning is erected to the status of science whose privilegied object is space as a material substance, neutral object, malleable and reproducible. There is so to say predominance of physical reality (urbs) on the social, human and political reality (civitas and polis).

With its new status, the modern practice of spatial planning thus emptied of its substance its purpose. However, as we have seen, the polis was historically a community of individuals before being a "space" (a concept understood in the sense of conceptual and material entity, specific to the Western world).

For the Greeks, for example, the city was first citizens themselves. The city of Athens did not exist as such; it was the city of the Athenians. The citizen condition and the idea of the political body prevailed. And in the culture and the imaginary Arab-Muslim, city is a community before being a built space. Space is secondary to human relations. Hence, presumably, the absence in Arabic exact equivalent to the concept of “space” (in the architectural and urban sense) as it exists in the Western imagination. ) In the French-Arabic dictionaries, the word 'space' is usually translated as massafa (surface, area), fush'a (extent or area), fadhaa (universe), faragh (empty), saaha (place), makane (place, site), oues'e (wide), hawa'e (air) or heiz, rihaba, madjal, madaa... None of these terms denotes it rigorously.

Urbanification
The term “urbanification” has been proposed by Gaston Bardet, to designate the spontaneous phenomenon of urban development, as opposed to the organized form implied by urban planning.

Urbanology

This word has been coined by Marcel Cornu and taken especially by Paul and Françoise Claval (Claval P. & Claval F. 1981). In an article published in 1969 in Les Lettres françaises andentitled "The need for an ”urbanologie”", Marcel Cornu said:"We propose to call 'urbanology' all the research and studies whose field is to be urban space, that is to say everything about the growth of cities. The urbanologie would be the science of the city".

Two other words are entering the French jargon on the urban space:”urbanistique” and “urbistique”.



Urbanistique

In the early 1950s, the Italian anarchist architect and urban planner Carlo Doglio linked the garden city to anarchism and criticized Ebenezer Howard to aim a capitalist ideal of philistine. In a series of articles published in the journal Volontà of Naples, he defines the “urbanistique” as how to respond to the needs and aspirations of the human species particulary by focusing on social (Doglio C. 1974).

The term was taken in a different direction by Henry Raymond (1977) and students who do not consider the city as an agglomeration turning around a unique historical pole, but as an urban space as articulated according homogeneous and specific areas, functionally distributed and communicating with each other.



Urbistique 

Two keywords are characteristic of urbistique, whose approach is based on systemic: "urban system" and "management". This neologism was forged by combining the Latin "urbis" and the suffix "tique" alluding to the ICT (information and communication technologies) which is made extensive use.

At a time when the substantive "urban" often prevails over the word "city" because of the anachronism of that designation, “urbistique” aims to give back to the urban area a certain unity. Its management will be global and its policy wants to be transverse. Any fragmented approach is banished.

Consultation, systems analysis and holistic approach to urban planning problems by using the amount of information and limiting the expansive development, these are the watchwords of the urbistique. The word is used since thirty years mainly in Switzerland, where it extends, through the Competence Centre Urbistique (CREM) of Marigny, and in Canada.

But these four terms (urbanification, urbanology, urbanistique and urbistique) fail more or less to enter into common usage.



Functionalism and culturalism in urban planning

More than half a century after gaining independence, Morocco, Algeria and Tunisia are still living in the shadow of three major planning principles from their French colonial past: functionalism, culturalism and, to a lesser extent, regularization.

Thfunctionalism came from the modern movement of CIAM (Congrès Inernationaux d’Architecture Moderne/International Congress of Modern Architecture) and its Athens Charter, which extended the ideas of some protagonists of progressive thinking in the XIXe century such as Robert Owen in England, Charles Fourier in France…

As for the functionalism, the culturalist principles are inherited from a backward-looking movement whose origins date back to the 19th century, with  Augustus Pugin, John Ruskin, William Morris, Ebenezer Howard, Raymond Unwin, in England, Camillo Sitte, in Austria… (Cf. Choay F. 1965). Functionalism in architecture and urban planning is based on a universal ideology of progress. It advocates strict adaptation of form to function and rigorous separation of urban functions. It emphasizes values of economy, hygiene and movement and uses technical and industrial know-how to create a new space to meet anticipated needs which are assumed to be the same the world over: to live, work, travel and enjoy entertainment. Thus functionalism does not take into account the past or local, regional or national specificities.

Conversely, the culturalist approach focuses on cultural aspects of society and advocates a graded organization of space, following a federative scheme. It is marked by a strong nostalgia for the old social and cultural communities.

North African cities are still dependent on that planning models.

After a period in which their inspiration was mainly European, North African developers are turning more and more (and appeal) to international urban development firms, which practice the policy of universal models, no taking into account local or regional peculiarities. This use has been made possible thanks to anchoring functionalist and culturalist principles in political North African development. These principles were supposed universally valid. But, in Europe today, there is a failure of functionalist and culturalist models.

Question: these North African countries, do not they benefit from inspiration rather the principle of regularization whose the realistic vision contrasts with the utopian nature of functionalism and culturalism ?



Regularization, founding principle of the French school of urbanism

The regularization was implemented by the so-called French school of urbanism (whose the SFU, French Society of Planners, is a direct emanation still alive) in the early 19th century. It was applied between the two wars through PAEE (Plans d’Aménagement, d’Embellissement et d’Extension/Development, Embellishment and Extension Plans), then it was quickly abandoned in 1939.

Originating from the four major influences: the Ponts et Chaussées, the Musée Social and the Moroccan colonial experience under Lyautey, and to an extent, British culturalism, the French School of Urbanism can be mainly characterized by its realism and its distance from any domineering ideology. These two elements are indeed what the functionalist and culturalist models of modern urbanism lack, in spite of their decisively scientist objectives, which still prevail worldwide. Since it is linked with value systems, urbanism cannot in any way prevail itself to be a rigorous science. It sand cannot claim to be anything but a praxis, i.e. a group of human activities potentially able to transform the natural environment or to change social relationships. The French school of urbanism has been so convinced ever since its birth in the early 20th century, combining the technical, economic, social and cultural dimensions in its project of regularization of urban space. Meanwhile, within the French school of urbanism, the French word "urbanisme" enters the language. Also within the framework of the French school, was born in 1911 the SFU whose such founding members as H. Prost, L. Jaussely, D-A. Agache, J-M. Auburtin, A. Bérard, J-C-N Forestier, E. Hebrard, E. Hénard, L. , A. Parenty, E. Redont are prominent members of the French school, along with H. Cornudet, G. Risler, J. Siegfried...from the Musée Social.



From dialogue to trialogue, through regularization

ln the fields of edification, with a general acceptance of the term, the requierement of dialogue can be found mainly in the writings of Leon Battista Alberti, the father of modern in the 15th century.building. For him the three specific levels of edification are necessity (necessitas), pleasure (voluptas) and above all convenience (commoditas) where the dialogue between the planner and the client is of first and foremost importance (3).

With the appearance of the Industrial Revolution occurs undeniably a complexification of the process of edification. The entrepreneurs or planners are then much more numerous than when Alberti was alive, and when his dialogical axiom could come down to the relationship between an architect and his client

As from the mid-nineteenth century, the requirements related to edification become more various. Haussmann becomes well aware of it. The Prefect of Paris realises the necessity to extend the consulting and besides to regard the town not as a collection of separate parts, as in the traditional road widening schemes, but as a whole.

Such is what a part of the principle of regularization consists in, which is what today's «synthesis of haussmannian thought » is called (Choay F. 1969). The remaining part consists more precisely in the idea of an unbreakable link between the past, the present and the future. Such is not the case in the functionalist and culturalist theories of contemporanean urbanism of haussmannian regularization, whose protagonists are no other than Ildefonso Cerdá (1979) on the one hand and both the Austrian Camillo Sitte (1996) and the British Ebenezer Howard (1998) on the other. The former of these theories is indeed almost entirely turned to the future, whereas the latter focuses on the past.

A third part can be defined in the characterisation of hausmannian regularization: this one deals with geography. No town can be separated from its region with which it is inter-related.

Oddly enough, the regularization-functionalism-culturalism trilogy of urban thought in the late half of the 19th century are to be found integrally in Algiers from 1930, on the occasion of the hundredth anniversary of colonisation. Prost, le Corbusier and the couple Bardet-Socard are respectively its main leaders and representatives.



Enforcement of the principle of regularization in Algiers(9)

The three principles of extended consulting, historical dimension of town-planning and geographical determining factors are all present in the process of urbanisation of Algiers, as they are in the one of all the major Algerian towns to which is enforced the Law of March 14, 1919 on the organisation of planning, enhancement and extension (PAEE). This Law enables a new way of intervening on urban space. The new proceeding, which originated from the group of professionals and the think-tank who started working together as from 1910 in the framework of the French school of urbanism, aimed at the optimisation of urban space. As a matter of fact, this is just the logical result of the haussmannian regulatory tradition, to which has been added by the fruit of the experience acquired in Morocco in a colonial context under the rule of Lyautey, the works of a visionary engineer called Eugène Hénard and the socially oriented reflexions of the Musée Social.

The new regulatory viewpoint is indeed made up of three major orders: geographical, historical and consensual. Each of these orders is itself strongly connected to three vital elements.

- Geographical order: the town, its neighbourhoods and its regions

By means of its PAEE, the town of Algiers endowed itself, for the first time in 1929 with an overall scheme conceived on the scale of its whole territory. This PAEE is even aimed at being a genuine leading plan, upon which will depend all the following projects. Conversely, this town plan very quickly reveals its regional links, in other words the necessity of a regional plan whose conception started as early as 1930. It so happens that this scheme was already present in the law of March 14, 1919 and in the decree of October 24, 1925 which made this law enforceable in Algeria. The surrounding towns or villages were allowed to « have only a single general scheme for every extension or town-planning unlikely to be achieved in the short term », as is stated (Official Journal, October 31,1925). Thus the town of Algiers will not wait for the votes of the Law of July 25, 1935 on regional plans to resume the study of its regional planning.

- Historical order: the techniciens, the colonizers and the colonizing

As if it were a triptyque, past, present and future are more than closely linked in the regulatory approach of urban space. ln addition to the general rules which must be enforced to every town endowed with a PAEE, there are still specific clauses adapted to every one of them and which underline its « own character » (Danger R. 1933). ln Algiers, five large areas set the way buildings should be constructed and how many people should live there, in accordance with the way these buildings should be lived in, by what category of people and by people having what kind of job. The fifth one, covering the historical quarter of the Casbah, was added to the list in a correction made in 1934. This correction endows the old Muslim quarter with a specific regimen aimed at preserving its general features. It goes under a special rule and involves very severe conditions of conservation.

- Consensual order: the political power, the technicians and the users

Both the historical and the geographical orders enable the regulatory proceedings to benefit from a realism which both the functionalist and the culturalist theories are deprived of. There is additional profit: a consensuous will be based on a sum of information. The vote of the PAEE goes along, as early as 1929 with the birth of the «Société des Amis d'Alger », an association which focuses on a wide debate on town-planning and on getting the inhabitants involved in the development of their town. This repreents a huge attempt at making people aware at what was at stake thanks to numerous newspapers either local or metropolitan. Lectures to which leading figures were invited, surveys focusing on the planning of Algiers and two major exhibitions of architecture and town planning were also set up so as to make Algiers the setting of an unprecedented debate. Meanwhile, a large work of documentation and research was launched. Mentioning “Algiers. Urban geographical and historical study” by René Lespès (1930), Henri Prost goes as far as saying that it is a precious tool and «a valuable introduction» (Prost H. 1929) to his plan for the development of Algiers.

Thus local history remains most valuable.

This way of thinking is incompatible with the functionalist and culturalist models which were created from scratch and applied indifferently, whatever the location, because they were supposedly easy to reproduce, on account of their given universal value. Therefore, these same models would have survived the war, benefiting from the recovery of the country, and even its independence.

The choices which were made were the easy victims of the misleading of these comforting models.

All in all, the three orders above mentioned (geographical, historical and consensuous) are all in favour of a mind-openness proper to regularization, which aims at a composed town-planning, as opposed to the functionalist and culturalist models aiming at an imposed one.



The initiative taken by the Algerian Ministry making French, English and German works available in Arabic should arouse a general craze for translation in the Arab world. Conversely, many works published in the language of "Dad” (ﺿﺎﺩ) deserve to be discovered in the West. Encourage their translation into the language of Shakespeare would give the Arabic though an international focus.
Today, the value of this thought is well established (Arkoun M. 1975) ), its place in the general history of thought and culture must stop take it problematic aspect that gives it an uncertain status.



_________

(1) This is Banipal (London), ÇEVIR (Istanbul), European Council of Literary Translators Associations (CEATL) (Brussels), Escuela de Traductores de Toledo (Toledo), King Abdul Aziz Foundation (Casablanca), Next Page Foundation (Sofia), Goethe Institute (Cairo), Index Translationum (UNESCO), the Arab World Institute (Paris), French Institute for the Near East (Damascus, Beirut, Amman, Ramallah), IREMAM (Research Institute and Studies on the Arab and Muslim World) (Aix-en-Provence), Literature Across frontiers (Manchester), Swedish Institute Alexandria (Alexandria) and Università degli studi di Napoli Orientale (Naples).

 

References

Alberti L. B. (2004) L’art d’édifier, Paris: Seuil, (1st ed. 1485).

Almi S. (2002) Urbanisme et colonisation. Présence française en Algérie, Sprimont: Pierre Mardaga.

Almi S. (2013) الإستعمار والعمرانالسياسات الاستيطانية والعمران في الجزائر: سعيد علمي Algiers: Dar Khettab, 2 volumes.

Arkoun M. (1975) La pensée arabe, Paris, PUF, Que sais-je ?, 128 p. English translation, Arab Though, New-Delhi: S. Chand, 1988.

Braudel F. and alii (1963) Le Monde actuel. Histoire et civilisations, Paris, Belin. The content has been partly incorporated in his Grammaire des civilisations (1987), Paris: éditions Arthaud.

Cerdá I. (1979) La Théorie générale de l’urbanisation, Paris: Le Seuil, Paris, 1979 (1st ed. 1867)

Certeau M. de (1975) L'écriture de l'histoire, Paris: Gallimard.

Chevalier M. (1832) Religion saint-simonienne. Politique industrielle. Système de la Méditerranée, Paris: aux Bureaux du Globe.

Choay F. (1965) L’urbanisme, utopies et réalités. Une anthologie, Paris: Ed. du Seuil.

Choay F. (1969) The modern city: planning in the 19th century, New York: Braziller.

Claval P. & Claval F. (1981) La logique des villes : essai d'urbanologie, Paris: Litec.

Danger R. (1933) Cours d’urbanisme, Paris: librairie de l’enseignement technique Léon Eyrolles.

Doglio C. (1974) L’equivoco della città giardino, Firenze: CP editrice.

Glasson Deshaumes G. & Aubarell G. (2012) Etat des lieux de la traduction dans la région euro-méditerranéenne, Paris: Assemblée transeuropéenne pour la traduire entre les cultures. Full version available in Arabic, French and English on http://www.euromedalex.org/sites/default/files/TE-TEM-FR3-web-g.pdf.

Godard A. (2001) Le dialogue à la Renaissance, Paris: PUF.

Fustel de Coulanges N. D. (1948) La Cité antique. Etude sur le culte, le droit, les institutions de la Grèce et de Rome, Paris: Hachette (1st ed. 1864).

Haussmann E. (baron) (2000) Mémoires, Paris: Editions du Seuil (1st ed. 1890-1893).

Howard E. (1998) Les cités-jardins de demain, Paris: Editions Sens Tonka. (1st ed.: To Morrow, a Peaceful Path to Social Reform, London: Swan, Sonnenschein,1898).

Jacquemond R. (2007) (ed.) La traduction des sciences humaines et sociales dans le monde arabe contemporain. Actes du colloque organisé par la Konrad-Adenauer-Stiftung et la Fondation du Roi Abdul-Aziz Al Saoud pour les Etudes islamiques/Proceedings of the symposium organized by the Konrad-Adenauer-Stiftung and the Foundation of King Abdul Aziz Al Saud for Islamic Studies, Casablanca (25-27 octobre 2007), Ed. Fondation du Roi Abdul-Aziz et la Konrad Adenauer Stiftung.Koyré A. (1966) Études d’histoire de la pensée scientifique, Paris: Presses Universitaires de France.

Le Roy Ladurie E. (ed.) (1988) La ville des temps modernes. De la Renaissance aux Révolutions, Paris: Éd. du Seuil.

Lespès R. (1930) Alger. Etude de géographie et d'histoire urbaines, Paris: Alcan, Coll. du Centenaire de l’Algérie.

Lewis B. (1964) The Middle East and the West, Bloomington: Indiana University Press & London: Weidenfeld & Nicolson. Reissue (1994) The Shaping of the Modern Middle East, New York-Oxford: Oxford University Press. French translation (1995) La formation du Moyen-Orient moderne, Paris: Aubier.

Raymond H. and alii (1977) Urbanistique et société baroques, Paris: Ministère des Affaires Culturelles/D.G.R.S.T./IERAU.

Sitte C. (1996) L’Art de bâtir les villes. L’Urbanisme selon ses fondements artistiques, Paris: Editions du Seuil (1st ed. 1889).

La ville, art et architecture en Europe, 1870-1993 (1994), Paris: Centre Georges Pompidou.

Official Journal, October 31, 1925.

_______

Almi S. (2008) Trialogue and Regularization. Reappraisal of an Abortive Experience. Trialogue et régularisation. Retour sur une expérience avortée. Urban Trialogues. Co-productive ways to relate visioning and strategic urban projects, Antwerp, Belgium 19-23 September 2007, ISOCARP.

Clerget P. (1910) L’urbanisme, étude historique, géographique et économique. Bulletin de la Société neuchâteloise de géographie,. 213-231.

Glasson Deshaumes G. (2009) Pour une politique de traduction en Méditerranée. Asylon(s), la revue des deux asiles, 7.

Huntington S. (1993) The Clash of Civilizations ? Foreign Affairs, vol. 72, n° 3, 22-49. Article transformed into a book : The Clash of Civilizations and the Remaking of World Order, New York: Simon & Schuster, 1996. French translation: Le Choc des civilisations, Paris: Odile Jacob, 1997.

Lewis L.(1990, September) The Roots of Muslim Rage. The Atlantic Monthly, Boston, vol. 266.

Marçais G. (1940) L’urbanisme musulman, Revue africaine, n° spécial.

Prost H. (1929, December 14) Entretien. Le Journal Général Travaux Publics et Bâtiment, 393.

Saïd E. W. (2001, October 26) Le choc de l’ignorance. Le Monde.

XIVe Biennale d’Architecture de Venise : « Fundamentals », dirigée par Rem Koolhaas

 

Du 7 juin au 23 novembre 2014
“Redécouverte de l’héritage architectural local”

Un « style Jonnart »
Au tournant des XIXè et XXè siècles, l’annexion de l’Algérie à la France étant jugée acquise, une nouvelle page s’ouvrait dans l’histoire coloniale du pays. L’aménagement des villes y gagnait en importance, tant dans sa théorisation que dans sa pratique.

Une tendance conservatoire, préparée et préfigurée par l’action des militaires depuis les premières années de la conquête, se dessinait aux alentours de 1900. Elle connut son âge d’or sous le gouvernement de Charles-Célestin Jonnart, puis dans le sillage de son influence. Il s’agit d’un mouvement axé sur la préservation de l’héritage culturel algérien en général et sur la protection et la conservation des villes et de l’architecture en particulier.

Cette politique est la conséquence patrimoniale directe d’un regain d’intérêt des milieux intellectuels algérois pour la culture et le passé algériens, qui se traduisait par un immense travail d’investigation scientifique dans les champs les plus divers, de l’histoire politique ou sociale à celle des arts et des techniques.

Avant même de tirer les conséquences pratiques de ces recherches,  Jonnart commença par en être le meneur de jeu, et en quelque sorte le synthétiseur. Un exemple symbolise assez bien cette activité, celui de l’année 1905, qui vit la promotion d’Alger au rang de capitale culturelle. Tout d’abord, le Gouverneur général y organisa le premier congrès important des sociétés savantes locales. Il accueillit ensuite à Alger (après Florence, Leyde, Stockholm et Hambourg) le XlVe congrès des Orientalistes. Simultanément, il mit sur pied, dans la médersa, tout juste inaugurée, une grande exposition d’art musulman: on y admirait les plus beaux spécimens de l’art et de l’artisanat nord-africains parmi lesquels figuraient les collections constituées par Bugeaud et ses successeurs et qui avaient été installées au musée national des Antiquités.

Des recherches historiques en effervescence
Il est impossible d’exposer de façon linéaire et compartimentée les recherches et les travaux sur lesquels s’est fondée l’action de Jonnart dans le domaine de l’architecture et des villes, tant les disciplines et les institutions concernées interfèrent et se chevauchent, tant la communication était étroite entre des chercheurs et des savants animés des mêmes préoccupations.

L’Ecole historique d’Alger, qui regroupait une nouvelle génération d’archéologues et d’orientalistes, comptait dans le champ de l’archéologie deux figures marquantes, Stéphane Gsell et Georges Marçais.

Le premier s’imposa comme chef de file de l’archéologie romaine qu’il étudiait dans l’ensemble de l’Afrique du Nord. Chargé d’un cours à l’Ecole supérieure des Lettres d’Alger en 1893, c’est à ce titre que lui revinrent l’inspection des Antiquités algériennes ainsi que la direction du musée des Antiquités et, par voie de conséquence, l’organisation d’un immense chantier de fouilles à travers le pays.

Georges Marçais, pour sa part, régnait sur l’archéologie et l’histoire de l’art musulman. Continuateur d’Henri Saladin, que ses recherches sur les vestiges de l’Occident musulman avaient conduit au Moyen Orient, au Maghreb et en Sicile, sa méthode comparatiste lui fit préciser et approfondir les grands thèmes pressentis dans la littérature orientaliste depuis l’Itinéraire de Paris à Jérusalem de Chateaubriand : non seulement Marçais traquait les marques de l’Islam sur l’architecture et sur les arts occidentaux, mais il définissait aussi les composantes de l’éclectisme arabo-musulman et du syncrétisme qui leur est propre. C’est ainsi, par exemple, qu’il fut conduit à établir une typologie de l’architecture arabo-musulmane et à confronter ses interprétations avec les travaux d’Amédée Fraigneau [1] sur l’architecture domestique dans laquelle ce dernier voyait l’expression d’une cohérence religieuse et culturelle propre à toute l’aire islamique. C’est en ce sens que Marçais a préféré l’expression d’art musulman à celles, imprécises, impropres ou trop étroites, d’art arabe ou d’art oriental.

Nommé premier titulaire de la chaire d’archéologie musulmane créée en 1919 à l’université d’Alger, Marçais ne s’intéressa pas seulement à l’architecture et à l’organisation urbaine traditionnelle, mais à tout le décor de la vie musulmane, jusqu’aux costumes et aux bijoux.

Cette inlassable curiosité se manifesta dans de non moins vastes publications, dont beaucoup font encore autorité. Ayant une connaissance directe de la littérature arabe, il en traduisit plusieurs auteurs en collaboration avec son frère William, orientaliste et spécialiste des dialectes nord-africains. Si son ouvrage considéré comme majeur est un magistral [2], initialement destiné à rajeunir celui de Saladin et Migeon, on ne compte pas ses articles, conférences et livres, souvent illustrés de sa propre main.

La notoriété ainsi acquise par Marçais le conduisit, en 1925, à prendre la succession de Stéphane Gsell comme directeur du musée national des Antiquités algériennes et d’Art musulman. Dix ans plus tard, il devenait directeur de l’Institut supérieur des Etudes orientales.

Un orientalisme intégré dans la vie : l’impulsion de Jonnart
Mais l’orientalisme redevenait aussi une composante significative de la vie culturelle dans la peinture, les arts décoratifs et l’architecture. Artistes autochtones et européens cohabitaient au sein d’une nouvelle et florissante école de peinture dite «africaniste» dont le chef était le peintre Etienne Dinet. Celui-ci s’était donné pour objectif de fixer les images du paysage et de la société du sud algérien où il finit par s’établir définitivement, à Bou Saâda, après s’être converti à l’Islam et avoir adopté le nom de El Hadj Nasr Eddine. Plus jeune, Mohammed Racim, issu d’une famille d’artistes locaux, devint une figure rayonnante de la même école et redonna ses lettres de noblesse à la miniature : «Loin de s’en tenir à la solution paresseuse du pastiche, note à son sujet Georges Marçais, il a dégagé de cet enseignement muet l’esprit de l’art oublié et il a enrichi la tradition qu’il en recevait» [3].

Non seulement le milieu des historiens et Marçais lui-même entretenaient un contact étroit avec ces artistes, mais le Gouverneur lui-même prit, pour favoriser leur activité, une série de mesures novatrices. En 1907-1908, il créait, dans la continuité du mouvement orientaliste inauguré par Delacroix et poursuivi entre autres par Fromentin et Théodore Chassériau, l’école villa Abd el-Tif pour l’enseignement de la peinture. Installée dans une villa mauresque restaurée par Darbeda et dominant le Hamma d’Alger, cet établissement, où l’on étudiait «sans faux romantisme les divers aspects de la nature et de l’humanité algériennes » [4], fut surnommée Villa Médicis. Celle-ci recevait tous les deux ans de jeunes artistes métropolitains que l’Algérie attirait. Les pensionnaires, peintres, sculpteurs ou graveurs jouissaient d’une grande liberté de création et voyageaient à travers le pays.

De même,  Jonnart avait encore, en 1908, créé un «service des Arts indigènes» destiné à inventorier l’activité artisanale musulmane, citadine aussi bien que rurale, à détecter les talents en germe dans ce domaine et à recueillir tous les éléments propres à mettre sur pied un enseignement professionnel et scolarisé. Le directeur du service, Prosper Ricard, était un découvreur et un animateur exceptionnel. C’est lui, par exemple, qui, au cours d’une tournée d’inspection scolaire, avait découvert, en 1910, le tout jeune Racim. «Autant l’innovation irréfléchie inquiétait son âme d’apôtre de la rénovation des arts ancestraux, se souvient un de ses collaborateurs, autant il se présentait comme l’ennemi acharné de la stagnation au bout de laquelle ne peut être que décadence et ruine» [5].

Enfin, une contribution majeure de Jonnart se situe dans le domaine de l’architecture où, par le moyen d’une circulaire ad hoc, il incita les praticiens à faire usage des formes mauresques, à la fois pour parer au «développement regrettable» que prenait en Algérie «l’architecture moderne de l’Europe » [6], mais aussi pour réhabiliter un art tenu pendant longtemps à l’écart.

L’appel du Gouverneur fut entendu et de nombreux édifices ne tardèrent pas à s’élever dans ce qu’on appellera plaisamment «le style Jonnart». C’est ainsi que Henri-Louis-Paul Petit construisit la médersa d’Alger, inspirée par la mosquée de la Marine, la médersa de Tlemcen, ainsi que l’hôtel de la Dépêche algérienne dans la conception desquels il s’inspirait de la maison maghrébine traditionnelle, que Jules Voinot édifia, à Alger également, la Grande Poste, la Préfecture, les Galeries de la rue d’Isly (Larbi Ben M’Hidi), ainsi que le Petit Théâtre de l’Alhambra et qu’Albert Ballu éleva la gare d’Oran. De nombreux édifices néo-mauresques sont aussi dus à Charles Montaland, qui avait la particularité de presque toujours flanquer ses bâtiments d’un minaret ou d’une coupole et en ornait les ouvertures et les bordures de motifs décoratifs orientaux. Avec Darbeda, nommé architecte des Palais nationaux du Gouvernement général en 1900, Montaland transforma en 1916 l’ancienne demeure de Khodjat el-Kheil, plus connue sous le nom de Palais d’été et devenue résidence du Gouverneur général. On pourrait encore citer de nombreux autres exemples à travers le pays.

_________
[1] Georges Hardy, «L’architecture scolaire», in Les Chantiers nord-africains, n° 4, 1937, p. 151-184.
[2] Cf. Les Chantiers nord-africains, n° 7, juillet 1933, p. 728.
[3] Cf. Jean Cotereau, «Jardins suspendus», in Les Chantiers nord-afticains, n° 6, 1933, p. 595-602.
[4] Cf. Les Chantiers nord-afticains, n° 6, juin 1934, p. 458.
[5] Ibid., n° 9, septembre 1935, p. 592-593.
[6] Georges Guiauchain : Alger, Alger-Mustapha, Ed. de l’imprimerie algérienne, 1905, p. 119.

 

Saïd Almi est Anthropologue Urbaniste. Il est membre de la Société Française des Urbanistes (Paris), de la Fondation Temimi pour la Recherche Scientifique et l’Information (Tunis) et de l’African Planning Association (Afrique du Sud).

Publicité
Publicité
Commentaires
Almi Urbanisme
Publicité
Archives
Publicité